Forum Médical

Attention : cette archive du forum est en lecture seule.
Page d'accueil du site

"Besoin d'aide pour écrire un article médical en anglais"

Envoyer ce sujet à un(e) ami(e)
Format d'impression
Mettre en signet (membres seulement)
 
Précédente | Suivante 
Accueil Général des Forums
Forum : Recherche d'informations sur une maladie (Protected)
Message d'origine

Giulia (435 messages) Envoyer message email à: Giulia Envoyer message privé à: Giulia Voir profil de ce membre Voir addresse IP de cet auteur
20-10-04, 15:13  (GMT)
"Besoin d'aide pour écrire un article médical en anglais"
Bonjour à vous tous
Voilà si je poste ici, c'est que je suis un peu mal en point. Ce n'est pas vraiment un problème médical en soi, c'est un problème de langue.

Entific, la société suédoise qui commercialise l'appareil BAHA, me demande d'écrire un article sur la surdité unilatérale de naissance, histoire de combler un manque d'infos existante sur le sujet. Bien sur il ne s'agit pas de remplacer le médecin, et ça je vais le mettre en rouge, vert pomme, rose bonbon
Enfin là j'ai des petits problèmes, par exemple des mots bien techniques

Prévalence
Maladie orpheline
Précautions à prendre

A quoi correspondrait en français le terme anglais "Disclaimer" ?

Merci de vos réponses
Giulia

  Alerte Modifier | Répondre | Répondre en citant | Retour

  Liste des réponses à ce message

  Sujet     Auteur     Posté le:     ID  
 RE: Besoin d'aide pour écrire un article médical en anglais SabineT 20-10-04 1
   RE: Besoin d'aide pour écrire un article médical en anglais Giulia 20-10-04 2
 Besoin d'aide pour mon article médical Giulia 09-11-04 3
   RE: Besoin d'aide pour mon article médical toutouille 09-11-04 4
       RE: Besoin d'aide pour mon article médical stephanienie 09-11-04 5
           RE: Besoin d'aide pour mon article médical Giulia 09-11-04 7
   RE: Besoin d'aide pour mon article médical Cafe_Sante 09-11-04 6
   RE: Besoin d'aide pour mon article médical DeadMoonGirl 10-11-04 9
 RE: Besoin d'aide pour écrire un article médical en anglais Irleana 10-11-04 8
 RE: Besoin d'aide pour écrire un article médical en anglais D_Dupagne 11-11-04 10
   RE: Besoin d'aide pour écrire un article médical en anglais Giulia 11-11-04 11
       RE: Besoin d'aide pour écrire un article médical en anglais Irleana 18-11-04 12

Lobby | Retour au Forum | Précédente | Suivante

Texte des réponses

SabineT (36 messages) Envoyer message email à: SabineT Envoyer message privé à: SabineT Voir profil de ce membre Voir addresse IP de cet auteur
20-10-04, 16:06  (GMT)
1. "RE: Besoin d'aide pour écrire un article médical en anglais"
bonjour

peut etre ce dictionnaire pourra t'aider, il est trés pointu :

http://w3.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index1024_1.asp

bon courage

  Effacer | Alerte Modifier | Répondre | Répondre en citant | Retour

Giulia (435 messages) Envoyer message email à: Giulia Envoyer message privé à: Giulia Voir profil de ce membre Voir addresse IP de cet auteur
20-10-04, 17:09  (GMT)
2. "RE: Besoin d'aide pour écrire un article médical en anglais"
Merci pour le dico ! Je le garde bien au chaud dans mes favoris !


Giulia

  Effacer | Alerte Modifier | Répondre | Répondre en citant | Retour

Giulia (435 messages) Envoyer message email à: Giulia Envoyer message privé à: Giulia Voir profil de ce membre Voir addresse IP de cet auteur
09-11-04, 18:07  (GMT)
3. "Besoin d'aide pour mon article médical"
Bonsoir
Bon je me suis attelé à cet article médical qui attendait depuis des lustres

Que pensez-vous de cet avertissement ?


Attention : Cet article a une visée d’information générale, dans le but de favoriser la relation entre les médecins et les patients. Il ne peut en aucun cas se substituer à une consultation médicale.
J’ai écrit cet article dans la mesure de mes connaissances et de mon expérience. En effet, je ne suis qu’une simple patiente, sans aucune formation ni médicale, ni paramédicale.

Merci de vos avis
Giulia

  Effacer | Alerte Modifier | Répondre | Répondre en citant | Retour

toutouille (315 messages) Envoyer message email à: toutouille Envoyer message privé à: toutouille Voir profil de ce membre Voir addresse IP de cet auteur
09-11-04, 18:11  (GMT)
4. "RE: Besoin d'aide pour mon article médical"
Bonjour Giulia,

Mais tu parles de quoi au juste dans cet article?

  Effacer | Alerte Modifier | Répondre | Répondre en citant | Retour

stephanienie (13 messages) Envoyer message email à: stephanienie Envoyer message privé à: stephanienie Voir profil de ce membre Voir addresse IP de cet auteur
09-11-04, 18:13  (GMT)
5. "RE: Besoin d'aide pour mon article médical"
diclaimer= dissident
  Effacer | Alerte Modifier | Répondre | Répondre en citant | Retour

Giulia (435 messages) Envoyer message email à: Giulia Envoyer message privé à: Giulia Voir profil de ce membre Voir addresse IP de cet auteur
09-11-04, 22:58  (GMT)
7. "RE: Besoin d'aide pour mon article médical"
Bonsoir

Disclaimer ne veut pas dire dissident dans un contexte médical, ça me parait absurde !
La meilleure traduction que j'ai pu trouver est "avertissement".

Toutouille : l'article a pour thème "la surdité unilatérale de naissance"

Giulia

  Effacer | Alerte Modifier | Répondre | Répondre en citant | Retour

Cafe_Sante (8965 messages) Envoyer message email à: Cafe_Sante Envoyer message privé à: Cafe_Sante Voir profil de ce membre Voir addresse IP de cet auteur
09-11-04, 21:36  (GMT)
6. "RE: Besoin d'aide pour mon article médical"
Bonsoir
>Bon je me suis attelé à cet article médical qui attendait
>depuis des lustres
>
>Que pensez-vous de cet avertissement ?

Il me paraît très correct.
Philippe,
médecin à la campagne

  Effacer | Alerte Modifier | Répondre | Répondre en citant | Retour

DeadMoonGirl (164 messages) Envoyer message email à: DeadMoonGirl Envoyer message privé à: DeadMoonGirl Voir profil de ce membre Voir addresse IP de cet auteur
10-11-04, 14:01  (GMT)
9. "RE: Besoin d'aide pour mon article médical"
Bonjour Giulia,

Par pur souci stylistique, je dirais plutôt :

"la relation entre médecins et patients" (sans article)
Et je trouve que "dans la mesure de" ça va pas tout à fait. Autres propositions : "à partir de", "à la lumière de", "en m'appuyant sur"...

Mais je suis peut-être un peu trop méticuleuse

Et même sans ça, ça rend très bien.

Bon courage pour la suite.

  Effacer | Alerte Modifier | Répondre | Répondre en citant | Retour

Irleana (1200 messages) Envoyer message email à: Irleana Envoyer message privé à: Irleana Voir profil de ce membre Voir addresse IP de cet auteur
10-11-04, 00:28  (GMT)
8. "RE: Besoin d'aide pour écrire un article médical en anglais"
>Bonjour à vous tous

>Enfin là j'ai des petits problèmes, par exemple des mots bien
>techniques

Prévalence Dans quel sens préeminence? = preeminence
donner la préeminence à qqch: to put sthg first.
ou Prévalence/ prédominance (to prevail), dans ce cas "predominance"

>Maladie orpheline:
Rare Diseases :Maladies rares, donc orphelines.

>A quoi correspondrait en français le terme anglais "Disclaimer" ?
qqch qui a été démenti, un désaveu...? en tout cas,or sens juridique su terme
************************
Why Prescribed : To .....
Symptoms...
What to Do...
How It Works...

Onset of Effect: marge d'entrée en action (dès l'opération, quelques jours?)
Within 4 hours. Within three days..

Duration of Action "plusieurs années à .."

Driving and Hazardous Work"Consignes pour la conduite et travail spécifique
Do not drive or engage in hazardous work until you determine how the result of operation affects you.


Précautions particulières
Pregnancy :Grossesse
Infants and Children
The safety and effectiveness of midodrine in children and infants have (not) been established.

Special Concerns: Précautions
Use of this BAHA is not recommended for patients who have ....


intéractions
Food Interactions
Drug Interactions
Disease Interactions


effets seconds en trois classifications
Side Effects:
Serious
Common
Less Common


Un peu méli, tout ça..quelques termes plus spécifiques


L'oreille interne: the inner ear
Le tympan: the eardrum
Le canal auditif: the auditory canal
La trompe d'Eustache: the eustachian tube
La cochlée: the cochlea
L'ouïe: hearing
impaired hearing: ouïe abîmée
To be hard of hearing: être dur d'oreille
a hearing aid: un sonotone
deafness; surdité
malentendant: deaf
les sourd-muets the deafs and mute
infirmités sensorielles: sensory handicaps

She's just had a BAHA installed. (Elle vient de se faire poser..)

Bonne continuation!!

Tiens-nous au courant de l'avancée de l'article.


Bonne nuit!
Cordialement et Amicalement

  Effacer | Alerte Modifier | Répondre | Répondre en citant | Retour

D_Dupagne (14037 messages) Envoyer message email à: D_Dupagne Envoyer message privé à: D_Dupagne Voir profil de ce membre Voir addresse IP de cet auteur
11-11-04, 10:02  (GMT)
10. "RE: Besoin d'aide pour écrire un article médical en anglais"
>Prévalence

C'est le pourcentage de personnes atteintes à l'instant T (incidence = nouveaux malades tous les ans). Anglais : Prévalence.

>Maladie orpheline

Rare ou Orphan Disease

>A quoi correspondrait en français le terme anglais "Disclaimer" ?

Terme intraduisible, sauf peut être par "dénégation (ou limitation) de responsabilité en cas d'erreur".

Dr Dominique Dupagne

Administrateur du Forum

  Effacer | Alerte Modifier | Répondre | Répondre en citant | Retour

Giulia (435 messages) Envoyer message email à: Giulia Envoyer message privé à: Giulia Voir profil de ce membre Voir addresse IP de cet auteur
11-11-04, 23:10  (GMT)
11. "RE: Besoin d'aide pour écrire un article médical en anglais"
Merci Dr Dupagne pour votre aide

J'ai réussi à écrire mon premier article médical, enfin il s'agissait d'un témoignage sur le BAHA. Maintenant le deuxième, qui est nettement plus techique, est sur la surdité unilatérale de naissance.


Giulia

  Effacer | Alerte Modifier | Répondre | Répondre en citant | Retour

Irleana (1200 messages) Envoyer message email à: Irleana Envoyer message privé à: Irleana Voir profil de ce membre Voir addresse IP de cet auteur
18-11-04, 00:01  (GMT)
12. "RE: Besoin d'aide pour écrire un article médical en anglais"
Rebonsoir Guilia,

Si apparemment « ta trad m'a bcp aidé », je te file ici quelques uns de mes tuyaux ...l'encyclopédie Britannica en ligne!
ici

Beaucoup d'aticles sont libres d'accès, d'autres non..Mais tu as le droit à 72 heures d'essai gratuit..Trois jours pour établir ton programme
Version papier, elle existe en X volumes dans toutes les grandes Bibliothèques dignes de ce nom...
Elle existe en diverses entrées: encyclopédies et simple dico (Dictionary & Thesaurus)...
Sans oublier un index très complet

Par exemple:
<<ear disease
Encyclopædia Britannica Article

any of the diseases or disorders that affect the human ear and hearing.
Impaired hearing is, with rare exception, the result of disease or abnormality of the outer, middle, or inner ear. Serious impairment of hearing at birth almost always results from a dysfunction of the auditory nerve and cannot be improved by medical or surgical treatment. In early and late childhood…<<http://www.britannica.com/eb/article?tocId=9109530&query=ear&ct=
**********************************
Ici, il est possible de trouver l'équivalent de termes médicaux en cinq langues, plutôt intéressant...
http://www.hon.ch/HONselect/index_f.html

Bon allez, maintenant...Zou!

Cordialement

  Effacer | Alerte Modifier | Répondre | Répondre en citant | Retour


Fermer | Archiver | Effacer

Lobby | Retour au Forum | Précédente | Suivante

Rechercher sur le site Atoute.org: